Johannes 4:48

SVJezus dan zeide tot hem: Tenzij dat gijlieden tekenen en wonderen ziet, zo zult gij niet geloven.
Steph ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε
Trans.

eipen oun o iēsous pros auton ean mē sēmeia kai terata idēte ou mē pisteusēte


Alex ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε
ASVJesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
BEThen Jesus said to him, You will not have faith if you do not see signs and wonders.
Byz ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε
DarbyJesus therefore said to him, Unless ye see signs and wonders ye will not believe.
ELB05Jesus sprach nun zu ihm: Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder sehet, so werdet ihr nicht glauben.
LSGJésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point.
Peshܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܢ ܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܠܐ ܬܚܙܘܢ ܠܐ ܬܗܝܡܢܘܢ ܀
SchDa sprach Jesus zu ihm: Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder sehet, so glaubet ihr nicht!
WebThen said Jesus to him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
Weym "Unless you and others see miracles and marvels," said Jesus, "nothing will induce you to believe."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken